토크 - 한글화에 대한 잡담.

자유로운 잡담 및 파판에 관한 정보를 공유하는 공간입니다.
카테고리 엄수 필수.
글 수 616

한글화에 대한 잡담.

잡담 조회 수 17009 추천 수 0 2010.03.01 00:36:53
사실 외국에서 게임이 계속 만들어지는 한 한글화는 영원한 이야깃거리일 수밖에 없죠.

최근 파판13은 한글화 없이 정발된다고 하기 때문에...........
사실 매뉴얼이 한글이더라도 매뉴얼 읽으면서 스토리를 보는 것만큼 몰입도가 떨어지는게 없어서
전 3월을 기다려볼겁니다. 아니 그전에 플삼부터 사야..........


일단 파판 13은 넘어가더라도 전 일반적인 게임의 한글화나 이야기해보려 합니다.
개인적인 견해가 듬뿍 들어간...........

웹상에서 보면 한글화에 대한 사람들의 의견을 종합해보면 대략 이런 느낌입니다.

'하면 구리다고 욕하고, 또 안하면 한국 무시하냐며 욕한다.'
게다가 정발 게임 한글화하면 저글링처럼 달려드는 복돌이들.................
그런 것 때문에 요새는 유명한 게임 아니면 안해주는 게 보통인 것 같습니다.

그래도 개중 엄청난 한글화를 자랑하는 게임들도 많습니다.
C&C 레드 얼럿 2, 헤일로 123, 에이지 오브 엠파이어 23,  하프라이프 2 등등..........
무려 더빙까지 완벽에 가까울 정도로 해준 것들도 많죠.

다만 헤일로나 아머드 코어, 테일즈 오브 데스티니2 같은 극소수를 제외한다면 대박 친건 많지 않습니다.
이 글을 읽는 분들이라면 파판 X-2의 실패는 다들 아시겠지요..........
돈이 안돼서인지 5까지 꾸준히(그렇지만 실력은 그렇게 좋진 않았던) 한글화를 해오던 콜 오브 듀티가
드디어 모던 워페어 2에서 한글화를 포기했죠.


그리고 또한 한글화를 너무나도 못한 나머지 전설로 남는 것도 있죠.
대표적인 예가 하프라이프 1의 .............. '장비를 정지합니다.'



(교과서 읽기의 진수를 보여주는 미친 더빙............)

굳이 또 게임의 한글화가 아니더라도 발글화의 예는 무궁무진합니다.
트랜스포머 2의 THE '강철미사일'............. 이건 뭐...............


그러니깐 종합적인 제 견해를 이야기하자면............
위의 한글화 명작들을 보면 우리들도 충분히 멋진 한글화 게임을 만들 수 있는 능력이 있다는 걸 보여줍니다.
그런데 불법복제가 난무하는 이 환경이 그걸 막고 있는 것 같습니다.


그러니깐 정품을 씁시다.

profile

[레벨:2]FF.Cnadle

2010.03.01 05:06:16

헐~~~ 한국어 더빙 쩐다...
이거... 그 머냐... 어느 보이스 어쩌구 저쩌구하는
싸이트에 가면... 글로 친것을 사람 목소리를
들려주는 싸이트가 있는데...그 목소리 인거 같은데...
저는... 파판13 영더랑 일더 동영상을 봤는데...
역시 만든곳에서 한 더빙이 최곤듯...
아... 님도 빨리 사세요... 전 이미 플3샀음...(라이트닝에디션으로 훗... 퍽퍽!)
그리고... 전 목소리는 외국인데.. 메뉴얼이나 자막은
한국어로 되었으면 하는 바램임...(헛된바램이겠지만...)
그래서 일단 일본어 열공중임...
아... 그.. 인터넷에... 한국사람들이 직접
파판13을 한국어로 더빙해놓은 동영상 있던데...
더빙이 더 도말도 덜 도말고 딱 그정도 였으면 좋겠다능...
나중에... 싸이트 써서 올려봄....
profile

[레벨:17]id: windyangelwindyangel

2010.03.01 12:30:58

한글화라.....생각해본적이 없다는...!!! ㅇ_ㅇ;;;
게임은 다 영어나 일본어로 하거든요;; 게다가 사는곳도 한국이 아니다보니;;;
그래도 한글화가 나오면 (특히 파판) 한국팬들이 늘어날 가능성이 많겠죠? 그걸 감안하면 꼭 나왔음 좋겠네요^^ 아, 만든곳에서 한 더빙이 최고라는 윗 분의 의견에는 1000% 동의 합니다!!!! 미국에 일본만화 더빙......못 보겠어요 ㅠ.ㅠ 게임 더빙들은 영어로 해도 괜찮던데;;;
profile

[레벨:4]jms489

2010.03.01 19:40:56

poweratioa님/ 저거 분명 우리말 더빙입니다. 기계로 변환 음성이 아니라요 ㅋㅋ
저도 처음엔 더빙은 원어, 자막과 인터페이스는 한글화하는게 최고라고 생각했습니다.
그런데 헤일로나 레드얼럿 2를 하면서 생각이 바뀌었습니다.
원어를 뛰어넘는 한글화 더빙 역시 존재한다는 걸 몸소 느꼈거든요.

windyangel님/ 오 해외 거주자이셨군요. ㅋㅋ
사실 일본 애니를 미국더빙으로 하는건 저도 싫습니다.
또 심슨을 일본 더빙으로 한 것도 싫고요. 그런데 EBS에서 우리말 더빙한 건 괜찮더라고요.
사실 한글 더빙도 정성만 들이면 엄청 맛깔나더라고요. 하프 라이프1은 흑역사.....
더빙도 어찌 보면 기량의 차이일지도요.

리노아

2010.03.02 14:53:36

맞아요. 일단 게임을 어느정도 팔아줘야 한글화를 해주든가 말든가...
판매량도 저조한데 무작정 한글화 해달라는것도 억지겠죠.
List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수sort
616 잡담 FF7 AC - One winged angel 가사 [4] [레벨:0]김진형 2007-12-05 535992
615 잡담 PSP 구입했습니당 +_+ [4] [레벨:17]id: windyangelwindyangel 2010-06-20 285163
614 기타 PS네트워크도 해킹을 당했나 보네요; [7] [레벨:11]스퀄리노아 2011-04-28 257809
613 잡담 GMV 2010 contest 우승!! [7] [레벨:17]id: windyangelwindyangel 2011-03-24 236420
612 일지 파이널 판타지 4 After Years 감상 (52) [2] [레벨:17]id: windyangelwindyangel 2013-02-09 129910
611 잡담 Final Fantasy VII 콘돌포트 상품 공략 부분에서... [5] [레벨:1]유우나 2013-10-23 91175
610 일지 파이널 판타지 4 After Years 감상 (16) [2] [레벨:17]id: windyangelwindyangel 2012-11-17 87897
609 정보 디시디아 012 [Duodecim] 파이널판타지 file 리노아 2010-12-29 79217
608 잡담 파판 동인지 이야기 4 [2] [레벨:17]id: windyangelwindyangel 2012-01-16 70367
607 일지 파이널 판타지 4 After Years 감상 (53) [2] [레벨:17]id: windyangelwindyangel 2013-02-12 66519
606 정보 옛날 노무라 인터뷰: 파이널 판타지 13 베르서스 [7] [레벨:17]id: windyangelwindyangel 2013-02-08 66342
605 잡담 Distant Worlds 후기 [5] [레벨:17]id: windyangelwindyangel 2012-09-03 53789
604 잡담 동인지 [3] [레벨:17]id: windyangelwindyangel 2010-12-28 43719
603 잡담 Reminiscence of Final Fantasy VII Compilation file [레벨:1]베라젤 2011-11-17 41284
602 잡담 오랜만에 다시 들어 왔습니다...시험과 공부는.. 끝이 없더군요.... [4] [레벨:2]FF.Cnadle 2010-05-29 39847
601 기타 안타까운 FF14 해외 리뷰 점수들 [6] 리노아 2010-10-16 35256
600 잡담 슈퍼로봇대전 OGs 클리어 기념 글. (스크롤 압박 주의) [4] [레벨:4]jms489 2010-12-15 32483